2008年02月01日
Posted by 屋台ブルー at
2008年02月01日15:13 Comment(0)
レストラン業界の秘密
今日はアメリカのチェーンレストランの話。こういう話はアメリカでも日本でも同じなんだろうね。ここ数日で話題になっている中国製の食材問題を見れば、自ずとファミレスへ行く頻度は減るんじゃないかと思っている。こういう話題を家庭でよく話し合ったらいいと思うよ。
レストラン業界の秘密
Secrets of the Restaurant Industry
1) 今日は押さえておくべき食事にまつわる英単語、「feast」と「entree」。
汚い話だけど、「feast」は立派な食事や宴会、しかし「feces」は糞便。この2つを間違えるのは私だけ?
「entree」はメニューに書かれているから知っている人は多いと思う。「appetizer」や「dessert」と一緒に覚えているといいだろう。
2) ちょっと解らなかったのがバーガー・キングの説明のところの文章。「Burger King doesn't want you to know that its French toast sticks share a deep fryer with pork and chicken products as well as contain a fair amount of trans fats.」にある「share」の使い方。ちょっとお茶を濁した訳にしてしまった(^_^;)。
レストラン業界の秘密
Secrets of the Restaurant Industry
1) 今日は押さえておくべき食事にまつわる英単語、「feast」と「entree」。
汚い話だけど、「feast」は立派な食事や宴会、しかし「feces」は糞便。この2つを間違えるのは私だけ?
「entree」はメニューに書かれているから知っている人は多いと思う。「appetizer」や「dessert」と一緒に覚えているといいだろう。
2) ちょっと解らなかったのがバーガー・キングの説明のところの文章。「Burger King doesn't want you to know that its French toast sticks share a deep fryer with pork and chicken products as well as contain a fair amount of trans fats.」にある「share」の使い方。ちょっとお茶を濁した訳にしてしまった(^_^;)。